Co je potřeba dodržet při kvalitním překladu?

Co je potřeba dodržet při kvalitním překladu?
Co je potřeba dodržet při kvalitním překladu?

Společnost ASPENA vzniká dlouholetými zkušenostmi v oblasti, pokrývající překlady a tlumočení. Poskytuje komplexní služby, které vedou k absolutní spokojenosti zákazníka. Kvalitní překlad však není pouze o doslovném přeložení textu ze zdrojového do cílového jazyka. Za tímto postupem se ukrývá řadu dalších úkonů, které jsou pro precizní odvedenou práci více než nezbytné. Profesionální tým klade důraz zejména na jazykovou přesnost, srozumitelnost a faktickou správnost. Korektura překladu spadá pod kompetenci rodilých mluvčích v daném jazyce, využívá se zde také terminologický slovník a samozřejmostí je také spolupráce se samotným zadavatelem. Pokud tedy potřebujete překlad webových stránek, multimédií, počítačových her nebo hledáte odborné tlumočení na veletrhu či konferenci, ASPENA garantuje 100% spokojenost.

Nejvyšší úroveň

Specializovaní tlumočníci realizují simultánní, konsekutivní, telefonické i soudní tlumočení. K dispozici je kompletní tlumočnická technika. Odbornost, profesionalita, zkušenosti a důsledná příprava jsou přirozenou součástí obchodní politiky společnosti. Tlumočení a kvalitní překlady jsou vedeny k finálnímu cíli na nejvyšší úrovni.

Důvěryhodnost odborného týmu podtrhují zkušenosti s více než padesáti jazykovými kombinacemi. Všechny překlady podléhají kontrole, která je v souladu s normami EN a ISO. Překladatelé disponují nadprůměrnou znalostí cizího i českého jazyka, ale i nadstandardními znalostmi lingvistických disciplín, a tedy gramatiky, stylistiky a syntaxe. Expresní dodání se při tom všem jeví už jen jako třešnička na dortu.

Jednotný postup

Aby text splňoval svůj účel, je nutná pečlivá analýza, sjednocení terminologie a stylu překladu, ale také revize trendů a zvyklostí cílového jazyka. Jde o jednotný a precizní postup, který si nesmí dovolit vynechat ani jeden krok. Podcenit by neměla ani odborná přesnost a jazyková správnost. Součástí celého procesu je také DTP (grafické zpracování), které umí zajistit tým interních grafiků. Velkonákladový tisk je realizována ve spolupráci s ověřenými partnery. Soudně ověřené překlady jsou zajištěny prostřednictvím soudních překladatelů, kteří jsou jmenováni ministrem spravedlnosti. Notářské ověření dokumentů je součástí objednané služby.

Na co nezapomínat při překladu webových stránek

Vytvoření kvalitní webové stránky v cizím jazyce negarantují pouze špičkové překlady, ale i volba a využívání klíčových slov, které budou adekvátně zastupovat danou oblast na internetu. Překlady a revize textů s podporou SEO poskytují projektoví manažeři, překladatelé, korektoři, editoři a SEO specialisté na tvorbu webových stránek a optimalizaci výsledných textů.

Dovolujeme si tvrdit, že pokud hledáte účinný překlad, tak se vyplatí své požadavky konzultovat právě se společností ASPENA.

Zdroj a foto: aspena.cz

Mohlo by se vám líbit...

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Tato stránka používá Akismet k omezení spamu. Podívejte se, jak vaše data z komentářů zpracováváme..